 |
Статистика
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0
|
 |
Мой сайт
Вторник, 17.06.2025, 23:19 Приветствую Вас Гость
Главная » 2014 » Май » 31 » Сколько людей говорят на французском языке. 12 фактов о французском языке
|
Сколько людей говорят на французском языке. 12 фактов о французском языке
|
-
http://chuv1.livejournal.com chuvi
Первый и десятый факты пересекаются.
-
https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawkS5p6M_H3EfeSzAOyLg5lanBHvt8UVO_8 Eugene Schava
#6: Уверен что в французском переводе Маркеса «Последнее путешествие корабля-призрака» в одном предложении больше слов чем 823
-
https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawkS5p6M_H3EfeSzAOyLg5lanBHvt8UVO_8 Eugene Schava
№4: Иштван Рат-Вег, который умер в 1959, писал что уже давно существуют такие произведения (и на французском языке в том числе) http://lingua.russianplanet.ru/library/rat-veg/32.htm
-
http://www.dgiuri.com/view/flipcard Giga Pacho
Не смейтесь, но в грузинском языке тоже так считаем: 70 — трижды двадцать и десять, 80 — четырежды двадцать, 90 — четырежды двадцать и десять
-
http://twitter.com/IncredibleRDog RedDog
Странная системе, хотя бы для тех кто не считает так. Интересно как дети считают, считать учатся быстрее чем прибавлять.
-
https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawmZvk9OnArIt-30_dJJAuoZ2oMq2PI96CU verex69@gmail.com
Странная, если не знать её происхождение. Дело в том, что у галлов в большей степени была распространена именно вигезимальная система счёта, то есть двадцатками, от них это и осталось во французском языке. В средние века это было связано ещё и с весом монет. Причём даже числа 30, 40, 50 и 60 строились по такому же принципу: «vingt et dix», «deux vingt», «trois vingt», «deux vingt et dix», странным образом похожие на грузинские «оц-да-ати», «ормоци», «ормоц-да-ати», «самоци». Что даёт основание предполагать докельтское, то есть доиндоевропейское происхождение этой системы, если вспомнить, что баски, как и грузины, народ праиндоеврпейский имеют такую же систему счёта.
Однако уже к концу средневековья появляются и соседствуют и другие системы счета — по 40, 50, 30. Однако во время реформы грамматики Клодом Вожла в XVII веке официально была принята именно такая система счёта. Интересно, что французский язык реформировал уроженец хоть и франкоязычной страны, но не Франции; Вожла был уроженцем Савойи и именно в Савойе, в городе Анси, его отцом (председателем савойского парламента) и женевским епископом Франциском Сальским была основана первая академия французского языка (Флоримонтанская академия), по примеру которой позже при Ришелье была создана французская академия.
Так вот, приблизительно в тот же период появляются и более простые формы, образованные от цифр, — 70-септан,80-юитан, 90-нонан, оставшиеся во франкоязычных странах вне Франции, — в Бельнии и Швейцарии. Но даже там можно услышать и «французский вариант», который рассматривается не иначе как архаизм.
-
http://twitter.com/Amina_Hh Amina
1. ну добавьте уже сразу год, чтоли!
-
http://vkontakte.ru/id2265142 исумбоси
из-за того, что Англия долго входила в состав Франции (назовём это так) и вся знать говорила на французском языке, то как минимум 65% английской лексики — французского происхождения. насчёт региональных различий языка, то они довольно сильны. жители центральной Франции с трудом пойму Марсельцев и точно не поймут северян. хотя когечно образованные люди говорят на литературном языке
-
http://halvanna.net Oksana Plahotniuk
— хотя когечно
У Вас пгямо пгононс :)
-
https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawmZvk9OnArIt-30_dJJAuoZ2oMq2PI96CU verex69@gmail.com
Очередные мифы. Во-первых Англия никогда не входила в состав Франции (в отличии от большей части Франции какое-то время бывшей в составе так называемой Анжуйской империи, да юго-запада четыре века подчинявшегося Англии, что, впрочем, не сыграло никакой роли в отношении языка). Просто англо-нормандская знать использовала этот язык. Он был официальным языком королевства, хотя английский никуда не исчезал и продолжал развиваться. Ещё до официального перехода на английский, родным языком даже для многих дворян был английский; Генрих IV, например, был полностью англоязычным. Да и язык этот, по ту сторону пролива, поскольку не был живым, разговорным, содержал много архаизмов, что вызывало нередко насмешки, когда официальные письма англичан французам в средних веках были написаны на французском.
Во-вторых, региональные языковые различия ещё одно преувеличение. Точнее, это было бы правдой, если бы написавший добавил «так было полтора-два века назад». Колоссальная мозгопромывательская работа по унификации французов, чтобы создать, собственно, французов, прежде не являвшихся общим этносом, проводилась варварскими, жестокими методами. Всякое употребление «неправильных» языков было строжайше запрещено, по крайней мере в школах, не говоря уже о делопроизводстве. Ещё в начале прошлого века в школах провинции учеников сажали на колени на соль за разговор на родном языке. Новосозданная «нация» должна иметь единый язык, то есть французский, то есть язык, на котором говорили во Франции, то бишь в Иль-де-Франсе. Вся история Французского государства, это подчинение Францией-королевским доменом всей остальной территории. Король, потомок герцогов Франции, с XIII века берёт титул «король Франции» вместо «короля франков», то есть Франция появилась до французов. Но региональные языковые (именно, а не диалектические) различия оставались ещё долгое время, вплоть до революции. А потом начались настоящие гонения. И что мы имеем сегодня? Языки низведены до уровня «патуа», носителей почти не осталось, за исключением нескольких регионов, где в силу особых исторических причин, язык ещё не совсем исчез. Среди них Бретань, Корсика, Эльзас, Страна Басков и Каталания. Арпитан исчез почти повсеместно, как во Франции, так и в Швейцарии. В Савойе он сохранился кое-где, и его пытаются возродить сейчас, добившись разрешения преподавания этого языка в университетах. Но реально на нём разговаривают только в отдалённых деревнях, люди более, чем старшего происхождения. Среди всех встреченных мною савойцев только несколько сказали, что в детстве умели говорить на местных диалектах арпитана. В то же время швейцарцы того же возраста чаще всего говорили, что на арпитане разговаривали их деды, но родители уже были полностью франкоязычны. Несколько лучше ситуация в Италии, где в Вале-д’Аосте местный диалект арпитана (иногда ошибочно называемого франко-провансальским) сохранился гораздо лучше. Провансальский, язык искусственно возрождённый в позапрошлом веке при активном вкладе Фредерика Мистраля, хоть и существует, но носителей крайне мало. чтобы услышать его (а не южный диалект французского) нужно опять же, отправиться в отдалённые деревушки. Окситанский также, сохранился кое-где в руральной зоне, и хоть в Тулузском метро все станции объявляют на французском и окситанском, названия улиц во многих городах Юга также двуязычны, на улице слышен исключительно французский (не считая арабского, конечно). Живы языки также на севере, такие как шти и некоторые диалекты пикардийского; по крайней мере можно встретить людей всех возрастов бегло на них говорящих. Сегодня, после самого настоящего языкового геноцида, власти делают жест, дозволяя всяким энтузиастам пытаться возрождать почти полностью исчезнувшие языки, только потому, что дело это безнадёжное. Ни один язык кроме французского не может считаться официальным, даже в отдельно взятом регионе, преследуется даже официальное двуязычие. Более того, эти языки считаются «языками национальных меньшинств», меньшинством в своей же стране. Во Франции ведь нет ни одной автономии, хотя по идее она должна была бы быть федерацией или конфедерацией по германскому или швейцарскому образцу, если так уж стоит на принципах демократии. Но нет, они даже не ратифицировали общеевропейскую хартию о языках национальных меньшинств, на том основании, что придание официального статуса какому-либо иному языку противоречит конституции республики. Впрочем, наш нынешний «голландский» президент во время предвыборной кампании сказал, что раз это не соответствует конституции, он изменит конституцию и примет закон. Посмотрим, посмотрим… Во всяком случае пока, все понимают всех во Франции, все говорят на французском, разве что говоры и акценты разные, и, естественно, не только во Франции. Резко отличаются акценты эльзасский, южный, савойский, парижский, бельгийский, квебекский, швейцарский и т п, но всё равно, непонимания никакого нет и быть не может. Так что все эти «с трудом, точно», не более, чем миф
-
https://www.google.com/accounts/o8/id?id=AItOawmZvk9OnArIt-30_dJJAuoZ2oMq2PI96CU verex69@gmail.com
А длинные сложноподчинённые предложения в письменном французском, действительно, прямо болезнь какая-то. Иногда дойдя до конца фразы, успеваешь забыть начало: )
Источник: www.factroom.ru
|
|
|
Просмотров: 470 |
Добавил: nionfor
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
 |